Thursday, December 8, 2011

[Thủ thuật] Subtitle Workshop (phần 2): Cách dịch một phụ đề tiếng Anh sang Việt


(Lưu ý: hiện nay mình đã chuyển sang dùng Subtitle Edit, do nó có nhiều tính năng trội hơn Subtitle Workshop. Hiện nay Subtitle Workshop đã rất lâu không update bản mới rồi. Bạn nào muốn tìm hiểu Subtitle Edit thì chuyển sang đọc các bài về Subtitle Edit nhé!)

Xin tiếp tục với phần 4 của loạt bài hướng dẫn dịch phụ đề tiếng Việt. Các phần trước ở đây:

Phần 1: Cách đọc ký hiệu các bản phim và tìm sub

Phần 2: Giới thiệu các phần mềm cần thiết


Phần 3: Các thiết lập chuẩn bị cho Subtitle Workshop
     
     Ở phần trước, Mp3sony đã giới thiệu phần mềm Subtitle Workshop và các thiết lập để chuẩn bị dịch mới một sub tiếng Anh sang tiếng Việt. Phần này sẽ là các bước thực hiện cụ thể:

Friday, October 21, 2011

[Thủ thuật] Subtitle Workshop (phần 1): Các thiết lập chung


     Đã quá lâu rồi mới trở lại với blog này, do công việc cũng lu bu quá, không có thời gian để viết cả một bài cho trọn vẹn. Xin mời các bạn xem lại 2 phần trước của loạt bài này tại các link sau:

Phần 1: Cách đọc ký hiệu cả bản phim và tìm sub

Phần 2: Giới thiệu các phần mềm cần thiết

     Trong phần này, Mp3sony sẽ giới thiệu những bước ban đầu, cơ bản nhất về bắt đầu dịch phụ đề tiếng Việt bằng Subtitle Workshop (link download đã giới thiệu ở phần 2), với những hình ảnh chi tiết kèm theo, để những bạn có ý định dùng phần mềm này sẽ tiếp cận được dễ dàng. Trong những bài sau sẽ giới thiệu tiếp đến phần sync và edit những phụ đề tiếng Việt sẵn có trên mạng.

Tuesday, June 14, 2011

Monday, May 30, 2011

[Thủ thuật] Những phần mềm cần thiết cho việc dịch phụ đề


Xem phần 1 ở đây: Cách đọc ký hiệu các bản phim và tìm sub trên mạng

     Lâu quá mới ra tiếp được phần thứ 2, hehe. Ở phần 1 Mp3sony đã giới thiệu sơ lược về cách các bạn hiểu được các thông tin khi nhìn tên một bộ phim được up trên mạng, cũng như cách tìm phụ đề phù hợp cho bản phim đó. Trong phần tiếp theo này, Mp3sony xin được giới thiệu các phần mềm free, đơn giản, dễ sử dụng và mạnh mẽ nhất cho việc làm phụ đề và xem phim có phụ đề.

     Các phần mềm hiện nay Mp3sony đang sử dụng để hỗ trợ cho việc xem phim có sub và dịch sub:

Gnomeo and Juliet (2011)

(image from www.impawards.com)

(video from www.youtube.com)

World Invasion: Battle Los Angeles (2011)

(image from www.impawards.com)

Trailer phụ đề Việt

(video from www.youtube.com)

Friday, April 29, 2011

Tuesday, April 19, 2011

Wednesday, April 13, 2011

Wednesday, April 6, 2011

Tron: Legacy (2011)

(poster from impawards.com)

Trailer phụ đề Việt


(trailer from Youtube)

Thursday, March 10, 2011

[Thủ thuật] Kiến thức chung về phim và phụ đề


     Trong những bài tiếp theo đây, Mp3sony sẽ viết lại những kinh nghiệm mình rút ra được trong quá trình làm phụ đề tiếng Việt, với những phần mềm đơn giản, miễn phí nhưng mạnh mẽ. Hy vọng những bài viết này sẽ giúp được những người mới chân ướt chân ráo làm quen với việc làm phụ đề Việt cho phim nước ngoài, chứ còn đối với các bác trùm trong làng sub Việt rồi thì không dám múa rìu qua mắt thợ đâu, hehe.

     Phần 1 này sẽ là những kiến thức mở đầu về phim và phụ đề, giúp các bạn hiểu một cách cơ bản về cách đặt tên phim trên các trang web, forum hiện nay, cùng với cách tìm phụ đề trên mạng hiệu quả nhất.

Friday, February 18, 2011

Forrest Gump (1994)

(image from www.impawards.com)


Trailer phụ đề Việt


(video from www.youtube.com)