(trailer from Youtube)
Monday, December 30, 2013
Tuesday, December 24, 2013
Monday, December 23, 2013
Sunday, December 15, 2013
[Vietsub clip] Tổng hợp phim 2013 trong một clip
Clip Filmography 2013 chỉ có hơn 7 phút, nhưng tổng hợp 300 bộ phim đáng chú ý của năm 2013. Dưới đây là danh sách các phim xuất hiện theo thời gian trong clip, và đáng buồn thay, mình mới chỉ có một vài phim xuất hiện trong blog này :(
Friday, December 6, 2013
Tuesday, December 3, 2013
Saturday, November 30, 2013
Wednesday, November 13, 2013
Friday, November 1, 2013
Olympus Has Fallen (2013) - Đỉnh Olympus sụp đổ
(trailer from YouTube)
Không giống như White House Down với nội dung gần như đảo chính khi thủ phạm tấn công Nhà Trắng là người trong nhà, b lại đưa ra một giả thuyết kinh khủng hơn: một thế lực bên ngoài tấn công và chiếm trái tim của nước Mỹ chỉ trong vòng 13 phút...
Wednesday, October 30, 2013
Redemption (2013) - Chuộc tội
(trailer from YouTube)
Bộ phim này ban đầu có tên là Hummingbird - Chim ruồi, nhưng không rõ vì sao mà sau này khi phát hành chính thức lại thành Redemption - Chuộc tội. Nói về nội dung phim thì bạn đừng nghĩ là sẽ được xem những màn đánh đấm ngoạn mục, chỉ vì Jason Statham đóng vai chính nhé. Trong phim này, anh chàng đầu trọc thành danh với serie Transporter - Người vận chuyển sẽ có một vai diễn với tính thử thách cao hơn về diễn xuất tâm trạng. Mình xếp phim này vào dạng tâm lý chứ không phải hành động.
Labels:
Jason Statham,
P - S,
R,
tâm lý
Tuesday, October 29, 2013
White House Down (2013) - Giải cứu Nhà Trắng
(trailer from YouTube)
Trong White House Down, tổng thống Sawyer đề xuất chính sách hòa bình đối với khu vực Trung Đông và rút hết lực lượng Mỹ ở Trung Đông về nước. Tuy nhiên, quyết định này của ông không được sự đồng tình của nhiều người. Một trong số những kẻ phản đối đã đặt ra một âm mưu hết sức tinh vi để tấn công vào Nhà Trắng. Trong hoàn cảnh lực lượng Mật Vụ của tổng thống đã bị vô hiệu hóa, anh chàng cảnh sát John Cale với kinh nghiệm trong quân đội bỗng trở thành cứu tinh của nước Mỹ...
Sunday, October 13, 2013
Alvin and the Chipmunks: the Squeakquel (2009) - Ban nhạc sóc chuột 2
(trailer from Youtube)
Sau thành công của phần 1 năm 2007 (thành công về doanh số phòng vé thôi, chứ chất lượng thì không được đánh giá cao lắm) thì phần 2 của bộ phim về các chú sóc chuột đã tiếp tục ra mắt vào năm 2009. Phần này thì xuất hiện thêm 3 nàng sóc chuột cho có nếp có tẻ, và cho xuất hiện thêm những câu chuyện tình yêu.
Alvin and the Chipmunks (2007) - Ban nhạc sóc chuột
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
Chuyện phim kể về ba chú sóc chuột, được cầm đầu bởi Alvin tinh quái, và hai thành viên còn lại là Simon và Theodore hơi ngây ngô. 3 chú sóc chuột này lạc đến Los Angeles và tình cờ gặp Dave, anh chàng nhạc sĩ có tài nhưng chưa gặp vận. Qua bao rắc rối, Dave đã thành công với ban nhạc 3 chú sóc chuột nghịch ngợm nhưng đầy tình cảm này.
Tuesday, October 8, 2013
We Were Soldiers (2002) - Chúng tôi từng là lính
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
Đây chính là bộ phim đã làm cho diễn viên Đơn Dương không còn đường sống ở Việt Nam. Trong phim này anh đóng vai thiếu tá An của quân giải phóng, và có vẻ những gì anh diễn trong phim không được lòng các lãnh đạo Việt Nam. Còn mình xem phim này một phần vì những điều tiếng quanh Đơn Dương, một phần vì có mặt Mel Gibson :D À quên, còn có cả Johnny Trí Nguyễn trong một vai nhỏ xíu nữa chứ.
Labels:
chiến tranh,
Mel Gibson,
U - Z,
W
9 (2009) - Búp bê số 9
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0472033/
Diễn viên chính: Elijah Woods (lồng tiếng búp bê số 9), Jennifer Connelly (lồng tiếng búp bê số 7)...
Link phụ đề Việt:
9 (2009) - DvDrip NiN
9 (2009) - DvDrip FXG
Phim này mình dịch lúc có bản DVDRip, còn sau này ra Bluray thì chưa có sync lại, chắc khi nào có hứng rồi sync :D Tuy là phim hoạt hình nhưng phim này khá khó xem, không phải loại phim giải trí đơn thuần dành cho thiếu nhi. Lấy bối cảnh thế giới sau cuộc chiến giữa người và máy, lúc này chỉ còn lại những chú búp bê do một người thợ tài hoa tạo ra. Chúng được đánh số từ 1 đến 9, mỗi con có tính cách và tâm hồn riêng, tượng trưng cho những đặc điểm của con người. Và khi chú búp bê số 9 tỉnh dậy, chú bắt đầu cuộc hành trình đi tìm mục đích tồn tại của mình.
3 Ninjas Kick Back (1994)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0109015/
Diễn viên chính: Victor Wong (ông ngoại Mori Shintaro), Sean Fox (Samuel "Rocky"), Max Elliott Slade (Jeffrey "Colt"), Evan Bonifant (Michael "Tum Tum"), Caroline Junko King (Miyo), Dustin Nguyễn (Glam)...
Link phụ đề Việt: 3 Ninjas Kick Back (1994) - DVDRip
Sau phần 1 năm 1992, các nhà làm phim tiếp tục cho ra phần tiếp theo về 3 chú nhóc Ninja. Sang phần này, ngoài diễn viên thủ vai ông ngoại Mori và cậu chàng thứ hai Colt, diễn viên đóng vai cậu cả Rocky và cậu út Tum Tum đều đã thay đổi. Đặc biệt trong phim này còn có sự xuất hiện của diễn viên gốc Việt Dustin Nguyễn (mà thực ra lúc dịch phim này mình cũng chẳng nhận ra ảnh đóng vai nào nữa :D)
Sunday, September 29, 2013
Wednesday, September 25, 2013
Sunday, September 22, 2013
Wednesday, September 18, 2013
Red Cliff 2 (2009) - Xích Bích phần hạ: Quyết chiến thiên hạ
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt1326972/
Diễn viên chính: Lương Triều Vỹ (Chu Du), Kim Thành Vũ (Gia Cát Lượng), Trương Phong Nghị (Tào Tháo), Triệu Vy (Tôn Thượng Hương), Hồ Quân (Triệu Tử Long), Lâm Chí Linh (Tiểu Kiều)...
Link phụ đề Việt: Red Cliff 2 (2009) - 720p BDRip CODY
Tiếp theo phần 1 vào năm 2008, phần 2 của Xích Bích còn hoành tráng và dữ dội hơn với trường đại chiến thủy quân. Tuy nhiên có một đoạn khá dài được đưa vào phim không làm khán giả hài lòng, đó là đạo diễn đã thay màn khổ nhục kế để đời của lão tướng Hoàng Cái thành màn câu giờ bằng trà đạo chán òm của nàng Tiểu Kiều. Với mục đích thêm đất diễn cho chân dài Lâm Chí Linh, nhưng vô hình chung đã làm hạ thấp cái TRÍ của Tào Tháo, một đại gian hùng thời loạn khó ai sánh bằng.
Tuesday, September 17, 2013
Spider-Man 2 (2004) - Người Nhện (phần 2)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube.com)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0316654/
Diễn viên chính: Tobey Maguire (Peter Parker/ Người Nhện), Kristen Dunst (Mary Jane Watson), James Franco (Harry Osborn), Alfred Molina (tiến sĩ Otto Octavius)...
Link phụ đề Việt: Spider-Man 2 (2004) - 720p Bluray Rip
Sau sự thành công của phần 1 vào năm 2002, phần 2 của Người Nhện tiếp tục được ra mắt, và đây được đánh giá là phần hay nhất trong cả loạt phim với một nội dung sâu sắc. Nam diễn viên Tobey Maguire tiếp tục khắc họa hình ảnh Người Nhện với một bên gánh nặng quá lớn đang phải gánh vác, và một bên là tình yêu của anh dành cho MJ, cô gái mà anh thầm yêu từ lâu.
Spider-Man (2002) - Người Nhện (phần 1)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0145487/
Diễn viên chính: Tobey Maguire (Peter Parker/ Người Nhện), Kristen Dunst (Mary Jane Watson), Willem Dafoe (Norman Osborn/ Green Goblin), James Franco (Harry Osborn)...
Link phụ đề Việt: Spider-Man (2002) - 720p Bluray Rip
Phần đầu tiên trong loạt 3 phần Người Nhện với nam diễn viên Tobey Maguire đóng vai chính Peter Parker, tức Người Nhện (nghe đâu anh Johnny Trí Nguyễn đóng thế các cảnh nguy hiểm cho Tobey :D). Phim Người Nhện ủng hộ cho giả thuyết bị con gì cắn thì trở thành con đó của các nhà làm phim Hollywood.
Friday, September 6, 2013
Red Cliff 1 (2008) - Xích Bích: phần Thượng
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0425637/
Diễn viên chính: Lương Triều Vỹ (Chu Du), Kim Thành Vũ (Gia Cát Lượng), Trương Phong Nghị (Tào Tháo), Triệu Vy (Tôn Thượng Hương), Hồ Quân (Triệu Tử Long), Lâm Chí Linh (Tiểu Kiều)...
Link phụ đề Việt:
Red Cliff (2008) - BRRip Release-Lounge
Red Cliff (2008) - 720p BDRip CODY
Đây là phần đầu tiên trong hai tập phim Xích Bích của Trung Quốc ra mắt vào năm 2008. Dàn diễn viên hùng hậu cùng những đại cảnh chiến tranh hùng tráng đã làm nền rất tốt cho cuộc chiến kinh điển trong lịch sử Tam Quốc.
The Great Gatsby (2013) - Gatsby đại gia
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt1343092/
Diễn viên chính: Leonardo DiCaprio (Jay Gatsby), Joel Edgerton (Tom Buchanan), Tobey Maguire (Nick Carraway), Carey Mulligan (Daisy Buchanan)...
Link phụ đề Việt: The Great Gatsby (2013) - 720p Bluray
(Phụ đề được thực hiện bởi các subber của PhudeViet.org, website uy tín nhất hiện nay về phụ đề tiếng Việt)
Thursday, September 5, 2013
District 9 (2009)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt1136608/
Diễn viên chính: Sharlto Copley (Wikus Van De Merwe)...
Link phụ đề Việt:
District 9 (2009) - DVDRip XviD MAXSPEED
District 9 (2009) - 720p BRRip ResourceRG by Dusty
Friday, August 30, 2013
Chocolate (2008) - Cô bé giỏi võ
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt1183252/
Diễn viên chính: JeeJa Yanin (Zen), Hiroshi Abe (Musashi), Ammara Siripong (Zin)...
Link phụ đề Việt: Chocolate (2008) - mHD Bluray EPiK
Một bộ phim giới thiệu võ Thái, cũng tương tự như Ong Bak của Tony Jaa, chỉ khác ở điểm nhân vật chính là một cô gái.
Friday, August 23, 2013
Indiana Jones: Kingdom of Crystal Skull (2008) - Vương quốc sọ pha lê
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0367882/
Diễn viên chính: Harrison Ford (tiến sĩ Indiana Jones), Cate Blanchett (Irina Spalko), Karen Allen (Marion Ravenwood), Shia LaBeouf (Mutt Williams)...
Link phụ đề Việt: 2 bản phụ đề tương ứng với 2 bản phim
Indiana Jones: Kingdom of Crystal Skull (2008) - DVDRip aXXo
Indiana Jones: Kingdom of Crystal Skull (2008) - 720p Bluray PublicHD
Phần 3 Cuộc Thập Tự Chinh cuối cùng ra mắt khán giả từ năm 1989, và mãi cho đến 2008 thì nhân vật tiến sĩ khảo cổ Indiana Jones mới được các nhà làm phim cho sống lại qua phần 4: Vương quốc sọ pha lê. Nhưng đáng tiếc, có lẽ dạng nhân vật và phong cách phim này không còn phù hợp lắm với thị hiếu khán giả hiện nay, nên điểm số của nó trên IMDB chỉ thấp lè tè, không được như các phần trước.
Điều đặc biệt trong phần này là sự xuất hiện trở lại của nhân vật Marion Ravenwood, người đồng hành và cũng là bóng hồng của Indiana Jones trong phần 1 Đi tìm Chiếc Rương Thánh Tích. Diễn viên trẻ đang lên Shia LaBeouf cũng xuất hiện trong vai cậu con trai của Indiana.
Indiana Jones: Last Crusade (1989) - Cuộc Thập Tự Chinh cuối cùng
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0097576/
Diễn viên chính: Harrison Ford (tiến sĩ Indiana Jones), Sean Connery (giáo sư Harry Jones), Denholm Elliott (Marcus Brody), Alison Doody (tiến sĩ Elsa Schneider)...
Link phụ đề Việt:
Indiana Jones: the Last Crusade (1989) - 720p Bluray AAC
Indiana Jones: the Last Crusade (1989) - 720p Bluray PublicHD
Thursday, August 22, 2013
Monday, August 19, 2013
Cats and Dogs: the Revenge of Kitten Galore (2010) - Câu chuyện chó mèo (phần 2)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt1287468/
Diễn viên chính: James Marsden (lồng tiếng chó Diggs), Nick Nolte (lồng tiếng chó Butch), Christina Applegate (lồng tiếng mèo Catherine)...
Link phụ đề Việt: có 2 bản phụ đề tương ứng với 2 bản phim
Cats and Dogs: the Revenge of Kitty Galore (2010) - DVDRip ARROW
Cats and Dogs: the Revenge of Kitty Galore (2010) - 720p BRRip 3Li
Không có gì nhiều để nói về phim này, một phim giải trí thuần túy dành cho thiếu nhi :D
Wednesday, August 14, 2013
I, Robot (2004)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0343818/
Diễn viên chính: Will Smith (thám tử Del Snooper), Bridget Moynahan (tiến sĩ Susan Calvin), Alan Tudyk (Sonny)...
Link phụ đề Việt: I, Robot (2004) - 720p Bluray vice HDScene-Release
Bối cảnh thế giới tương lai, khi robot đã trở nên rất phổ biến, giúp đỡ con người trong mọi hoạt động của đời sống. Biến cố bắt đầu xảy ra khi tiến sĩ Alfred Lanning - cha đẻ của robot - chết tại trụ sở của tập đoàn USR. Thám tử Del Snooper vào cuộc điều tra, và những manh mối tiến sĩ Lanning để lại dẫn anh đến với một sự thật kinh khủng...
Sunday, August 11, 2013
Terminator: Salvation (2009)
(poster from impawards.com)
(trailer from Youtube)
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0438488/
Diễn viên chính: Christian Bale (John Connor), Sam Worthington (Marcus Wright), Anton Yelchin (Kyle Resee)...
Link phụ đề Việt: Terminator Salvation (2009) Director Cut - 720p BRRip SecretMyth
Trong phần 4 này không còn màn quay về quá khứ nào nữa, mà câu chuyện diễn ra ngay tại thời điểm cuộc chiến giữa người và máy đang khốc liệt nhất. Skynet đã chế tạo ra một người máy với hình dạng giống con người, và có tính cách, chứ không chỉ đơn giản như những mẫu Terminator trước. Thế nhưng, chính việc người máy có tính cách lại là một sai lầm của Skynet...
Nhân vật Kyle Resee, cha của John Connor và chiến binh đi ngược thời gian trong phần 1 đã xuất hiện, và mới chỉ là một thiếu niên trong phần này. Còn nhân vật Terminator mới Marcus Wright có thể xem là một phát hiện mới của làng điện ảnh, khi vai diễn và diễn xuất của Sam Worthington được đánh giá cao hơn cả vai chính của Christian Bale. Có lẽ đây cũng là tiền đề để sau đó Sam xuất hiện ấn tượng trong Avatar.
Saturday, August 10, 2013
Thursday, August 8, 2013
Wednesday, August 7, 2013
[Thủ thuật] Subtitle Edit - Chèn thêm line sub mới
Tiếp tục bài trước về cách dịch phụ đề, trong bài này chúng ta sẽ tìm hiểu cách chèn thêm các line sub mới vào phụ đề khi sử dụng Subtitle Edit. Tiếp tục theo ví dụ bài trước, mình sử dụng phim I, Robot (2004).
Tổng hợp các bài thủ thuật trên blog
Phần 1: Giới thiệu chung về Subtitle Edit
Phần 2: Các bước cơ bản để dịch một phụ đề với SE
Trước khi vào phần sub, thông thường người dịch sẽ đưa thêm vào một line dịch tên phim, một line credit giới thiệu tên người dịch, và có thể là thêm những line sub dành cho phần hardsub thể hiện trên phim.
Ở khung thao tác bên trái, các bạn chuyển sang tab Create, rồi chọn Insert new subtitle at video pos. SE có một cơ chế insert khá thông minh, đó là khi các bạn dừng video ở điểm nào thì line sub mới được chèn vào sẽ nằm ngay tại điểm đó. Ở đây thời lượng mặc định cho line sub mới là 0,5 giây, các bạn có thể điều chỉnh lại phần này sau.
Nhập nội dung sub, rồi nhấn Set end time ở khung thao tác bên trái để chọn thời điểm kết thúc line sub bạn mong muốn.
Tiếp tục chèn thêm những line sub khác.
Trong quá trình dịch, nếu có câu nào cảm thấy chưa chắc ăn, có thể dịch sẽ sai thì bạn để trống đó, sau này khi kiểm tra lại sẽ dịch. SE có điểm này hay hơn Subtitle Workshop (SW), vì SW tự động dồn line khi thấy line trống, nếu bạn không chú ý khi dùng SW sẽ bị nhầm lẫn timecode rất nhiều.
Những câu được SE đánh dấu đỏ là có lỗi gì đó, ví dụ ở trường hợp này là số ký tự ở dòng trên đã vượt quá mức cho phép mặc định của SE là 40 ký tự. Lỗi này cũng không quan trọng lắm, vì mức vượt không nhiều.
Còn nếu bạn muốn hiện nội dung đang dịch hay muốn hiện nội dung sub gốc thì chỉnh ở menu Edit -> Show original text in audio/video preview như sau:
Rồi, thế là xong phần chèn thêm line sub mới nhé. Trong quá trình dịch, có một quy ước là những line sub mà nhân vật nói ra không xuất hiện trên màn hình thì các bạn phải để hiệu ứng in nghiêng (italic) như trong hình sau.
Hẹn gặp các bạn trong những bài tiếp theo.
Tổng hợp các bài thủ thuật trên blog
Phần 1: Giới thiệu chung về Subtitle Edit
Phần 2: Các bước cơ bản để dịch một phụ đề với SE
Trước khi vào phần sub, thông thường người dịch sẽ đưa thêm vào một line dịch tên phim, một line credit giới thiệu tên người dịch, và có thể là thêm những line sub dành cho phần hardsub thể hiện trên phim.
Ở khung thao tác bên trái, các bạn chuyển sang tab Create, rồi chọn Insert new subtitle at video pos. SE có một cơ chế insert khá thông minh, đó là khi các bạn dừng video ở điểm nào thì line sub mới được chèn vào sẽ nằm ngay tại điểm đó. Ở đây thời lượng mặc định cho line sub mới là 0,5 giây, các bạn có thể điều chỉnh lại phần này sau.
Nhập nội dung sub, rồi nhấn Set end time ở khung thao tác bên trái để chọn thời điểm kết thúc line sub bạn mong muốn.
Tiếp tục chèn thêm những line sub khác.
Trong quá trình dịch, nếu có câu nào cảm thấy chưa chắc ăn, có thể dịch sẽ sai thì bạn để trống đó, sau này khi kiểm tra lại sẽ dịch. SE có điểm này hay hơn Subtitle Workshop (SW), vì SW tự động dồn line khi thấy line trống, nếu bạn không chú ý khi dùng SW sẽ bị nhầm lẫn timecode rất nhiều.
Những câu được SE đánh dấu đỏ là có lỗi gì đó, ví dụ ở trường hợp này là số ký tự ở dòng trên đã vượt quá mức cho phép mặc định của SE là 40 ký tự. Lỗi này cũng không quan trọng lắm, vì mức vượt không nhiều.
Còn nếu bạn muốn hiện nội dung đang dịch hay muốn hiện nội dung sub gốc thì chỉnh ở menu Edit -> Show original text in audio/video preview như sau:
Rồi, thế là xong phần chèn thêm line sub mới nhé. Trong quá trình dịch, có một quy ước là những line sub mà nhân vật nói ra không xuất hiện trên màn hình thì các bạn phải để hiệu ứng in nghiêng (italic) như trong hình sau.
Hẹn gặp các bạn trong những bài tiếp theo.
[Thủ thuật] Subtitle Edit - Cơ bản để dịch một phụ đề
Giờ mới có thời gian và cảm hứng để viết một bài chi tiết tiếp theo cho Subtitle Edit (SE), một phần mềm mã nguồn mở dùng cho dịch phụ đề phim rất tốt. Bài này sẽ giới thiệu đến các bạn những bước cơ bản đầu tiên khi sử dụng SE dịch một phụ đề từ ngôn ngữ gốc sang tiếng Việt.
Thursday, August 1, 2013
Tuesday, July 30, 2013
Tuesday, July 23, 2013
Subscribe to:
Posts (Atom)